Keine exakte Übersetzung gefunden für طرف الأرضي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طرف الأرضي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sur la base des résultats de cette visite, les parties sont convenues d'intensifier leurs efforts pour concrétiser le projet.
    وعلاوة على ذلك، صمّم وبنى محطات أرضية وطرفيات أرضية للتحكم في السواتل الصغيرة.
  • c) La tenue d'un sommet annuel des chefs d'État des Parties tour à tour sur le territoire de chacune d'elles ou dans tout autre lieu dont elles pourraient décider.
    (ج) عقد مؤتمر قمة سنوي لرئيسي دولتي الطرفين، بالتناوب على أرض كل طرف، أو حيثما يقرر الطرفان.
  • Il faut se réjouir de la liberté de circulation dans toute la bande de Gaza et de la restitution des terres palestiniennes à leurs propriétaires légitimes.
    ونرحب بحرية التنقل من طرف في القطاع إلى طرف آخر وبعودة الأرض الفلسطينية إلى أصحابها الشرعيين.
  • Nous espérons que la coopération entre les deux parties à laquelle on a assisté sur le terrain au moment du retrait de Gaza constituera un bon précédent pour de futures mesures de paix.
    ويحدونا الأمل أن يُنظر إلى التعاون الذي شهدناه بين الطرفين على الأرض وقت الانسحاب من غزة كسابقة جيدة يُستفاد منها في التدابير التي ستتخذ في المستقبل لتحقيق السلام.
  • Où ils ont fait des sondages extensifs à terre sur le point le plus au nord de l'île principale.
    حيث قاموا بعمل مسح شامل للأرض من الطرف الشمالي من الجزيرة الرئيسية
  • Quelles que soient ses nobles intentions, et tout en reconnaissant les perspectives positives qu'il comporte, il souffre d'un défaut de fabrication : il n'est pas le résultat d'une négociation entre les parties sur le terrain, dont les vies et l'avenir sont en jeu.
    وعلى الرغم من نواياها النبيلة، وبينما نُقدر جوانبها الإيجابية، فهي تتضمن عيبا أساسيا: إنها ليست نتيجة مفاوضات جرت بين الطرفين على أرض الواقع، اللذين تتعرض حياتهما وتُعرض مستقبليهما للخطر.
  • Mon mandat me charge expressément de déterminer le rythme et la durée du processus de détermination du statut futur du Kosovo en concertation avec le Secrétaire général et en tenant compte de la coopération des parties et de la situation sur le terrain.
    وتنص ولايتي صراحة على أن أقوم بتحديد سرعة ومدة عملية الوضع في المستقبل بالاستناد إلى مشاورات مع الأمين العام، ومراعاة تعاون الطرفين والحالة على الأرض.
  • Les travaux à mener dans la région sont exécutés par l'entremise de deux bureaux locaux ou plus, d'égal statut, à raison d'au moins un sur le territoire de chacune des Parties.
    سيضطلع بالعمل في المنطقة من خلال مكتبين أو أكثر من المكاتب الميدانية المتساوية في المركز، يوجد واحد منها على الأقل في أرض كل طرف من الأطراف.
  • La communauté internationale ne doit donc pas baisser la garde sur la question des mines et des restes explosifs de guerre qui constituent toujours une menace à la sécurité des personnes et un obstacle au développement.
    فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسألة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلّفات الحرب بينما لا تزال تشكّل تهديداً لسلامة أمن الأشخاص وعقبة أمام التنمية.
  • Par ailleurs, le Comité rappelle que, si l'une des parties a connaissance de démarches destinées à influencer le jury, elle doit soulever la question de ces irrégularités devant le tribunal….
    بيد أن مجرد كون واحد من أفراد الأسرة لـه الحق في البقاء في أرض الدولة الطرف لا يعني بالضرورة أن طلب مغادرة أفراد الأسرة الآخرين يؤدي إلى مثل ذاك التدخل.